Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

Rubrica en Oc

  • Souscription "Chansons traditionnelles du Périgord" : l'intégrale des chansons collectées par Casse et Chaminade

    Maquette Casse et Chaminade livre ouvert.pngVous connaissez peut-être déjà le « Casse et Chaminade », ce recueil de 218 chansons publié en 1902, une référence pour les amoureux de musiques et chansons traditionnelles.

    Ce que l'on sait moins, c'est que cette publication ne représentait qu'une partie du travail réalisé par les abbés Emmanuel Casse et Eugène Chaminade. Leur collecte s'est poursuivie jusqu'à leur mort en 1922, laissant dans les archives des centaines de chansons restées inédites pendant plus d'un siècle.

    Aujourd'hui, pour la première fois, l'ensemble de cette collecte est réunie dans une édition complète.

    À l’initiative du musicien Sylvain Roux et des co-éditeurs Novelum et Lo Bornat dau Perigòrd, ce travail a pu voir le jour grâce à la collaboration de Jean-Claude Dugros pour la transcription des textes occitans et de Françoise Dudognon pour la traduction en français.

    Cette édition rassemble 416 chansons et variantes, avec leurs partitions, les textes occitans et leur traduction en français, l’accès gratuit en ligne à l'intégralité des mélodies.

    L'ouvrage compte près de 500 pages et sera imprimé en Périgord. Il bénéficie du label Imprim’Vert 

    La souscription ouvre le 28 juin 2026 et restera accessible jusqu'au 15 août 2026 au tarif de lancement de 38 € au lieu de 40€ prix public. Cliquez sur le lien ci-après: Hello asso

    Vous préférez régler par chèque ? Vous voulez faire une commande groupée ? (chorales, associations, écoles de musique, etc.), merci de nous contacter directement  à novelum.ieo24@free.fr

    Nous remercions aussi vivement l’association Los Zinzonaires pour leur don qui contribue à ce beau projet.

    Et si ce projet vous tient à cœur, n'hésitez pas à en parler autour de vous. En soutenant cette édition, vous contribuez aussi à transmettre une part précieuse du patrimoine musical occitan aux générations futures.

    Avec tous nos remerciements,

    Novelum IEO Perigòrd et Lo Bornat dau Perigòrd
  • Queste diumenc sur Meitat-chen, meitat-pòrc...

    Nicolas Peuch Ici Périgord 2025.jpgL'animator Nicolas Peuch nos infòrma que la convidada de l’emission dau diumenc 28 de junh 2026 a 11 oras sur Ici Périgord sera Christel Grégoire, présidente de l’associacion Lo Bornat dau Périgord per rencontrar lo monde que son a preparar la felibrejada d'Ajac que se debanara los 3, 4 et 5 de julhet 2026. ( seconda partida de l'emission dau 21 de junh)

    Per escotar l'emission en directe o en redifusion, clicar sur lo ligam:  Ici Périgord

    Veiqui lo ligam vers los sites de Nicolas Peuch:  https://www.nicolaspeuch.com/ e https://fr-fr.facebook.com/nicolas.peuch

  • Cronica de toponimia e patronimia per Joan-Claudi Dugros

    Reliefs occitans

    Suite de la série de noms de lieux occitans par Jean-Claude Dugros consacrée au relief. Cette semaine les nombreux dérivés du latin podium .

    Le latin podium, au sens de « petite éminence » se rencontre sous la forme la plus simple : Al Pech à Cénac-et-Saint-Julien, Au Pech, à Doissat et à Bouzic et de nombreux Le Pech qui marquent les noms de sommets en Sarladais et en Quercy. Les noms de famille Pech et Delpech y sont nombreux.

    En Limousin, les « puys » se comptent dans doute par milliers. Les deux réalisations de base, pueg et peug sont présentes. 

    Afin d'éviter de multiples homonymies, une grande part des produits de podium, se présente en composition avec une épithète ou un complément de nom. La liste est très importante et il serait fastidieux pour nos lecteurs de vouloir tous les citer. En parcourant les travaux de prédécesseurs comme Jacques Astor, les époux Fénié, Yves Lavalade, Jean Roux et bien d'autres, on se rend bien compte que les traductions approximatives des nombreuses variations phonétiques rencontrées, sont la cause d'aberrations fort regrettables. Nous les découvrirons au fur et à mesure.

    Tral Pech à Beynac signifie « derrière la colline » (c'est l'occitan tras lo puech). C'est l'équivalent de Derrière le Puy, francisation de Tras lo Puèg, à Génis.

    La forme Peuch, Le Peuch est aussi fort présente dans nos régions. Nous avons relevé Le Peuch à Eylias (aujourd'hui Le Pouch), à Fleurac (Locus de Podio en 1451), à La Cropte (Le Pouch en 1687), à Paulin (aujourd'hui Le Pech), à Rouffignac-de-Sigoulès (forme ancienne Le Puch).