Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

Rubrica en Oc - Page 993

  • L'origina del mot Occitania per Joan-Claudi Dugròs

    Article en occitan emb revirada en francès.

    Origina del mot Occitania

    Dempuèi l’Edat Mejana, los Occitans (e amb els los Catalans) tras las bòrnas de las senhoriás e dels comtats, entre ciutats e vilatges, « dis Aups i Pirenèus » coma disiá Mistral, an agut lo sentiment d’una comunautat lingüistica. La lenga èra lo ligam, la sòla de l’identitat.

    Aquela expression, « Lenga d’Oc », es d’origina locala per çò que, cap a la fin del sègle xiiien, un mot novèl apareis, per dire tanben « las provincias de lenga d’Òc » : lingua occitana, en latin, mot inventat, çò-dison, per las cancelariás parisencas, amb son derivat, occitanus « occitan » e naturalament un « coronim » en bona fòrma latina : « Occitania ». Mas d’ont ven aquel mot ?

    Se trobam la prumièra attestacion dels mots : lingua d’oc (o sovent lingua de hoc) dins de documents latins cap a 1290, lo mot : lingua occitana apareis qualquas annadas aprèp dins un document de 1302 (letra de l’aquevesque de Narbona Egidius per convocar un concili d’evesques).

    En 1285 e 1289, dins mai d’un document citat per los istorians Dom Vic e Dom Vaissette (Histoire générale du Languedoc, t. 6 p. 572 et 573) vesèm aparéisser l’expression, enquera mai clara de patria Occitana.

    Vesèm ben aquí que, al contrari de l’affirmacion d’unes autors dont lo dels « Etudes historiques sur la ‘langue occitane’ » (Henri Barthès, 1987), qu’afortissiá que lo mot « Occitania » se trobava pas abans lo mitan del sègle xviiien, lo mot Occitania es pas una creacion modèrna.

    Dins un procès que se teniá a Carcassona en 1283, trobam aquò : « super excessibus et criminibus per justiciaros et officiaros parlamenti in patria Occitania commissis... (sus las exaccions e los crimis fachs per de magistrats e d’oficièrs del Parlament, dins la patria d’Occitania…)

    Aquò’s de bon remarcar que l’equivalent francés « langue d’ouy » que a existit, a pas conegut una granda fortuna ; l’autre equivalent possible *ouytan, *Ouytanie a pas viscut, pas mai al Nòrd qu’al Miègjorn.

    Se las creacions « lingua de hoc », « lenga d’òc, langue d’Oc » e « occitan, Occitanie » an conegut tant de succès, aquò s’explica aisidament se son de mots que an germenat dins lo terrador occitan, aquò s’explicariá mal s’èran de denominacions administrativas impausadas per lo poder real – un poder mal suportat de quel temps coma l’escriviá a son mèstre, lo representant del rei Jaume II d’Aragon a Avinhon : Sabon los Francés que lo monde de la tèrra occitana los aiman pas.

     

    Origine du mot Occitanie

     

    Depuis le Moyen Age, les Occitans (et avec eux les Catalans) au-delà des limites des seigneuries et des comtés, entre cités et villages, « dis Aups i Pirenèus » (des Alpes aux Pyrénées) comme disait Mistral, ont eu le sentiment d’une communauté linguistique. La langue était le lien, le fondement de l’identité.

    Cette expression, « Lenga d’Oc », est d’origine locale car vers la fin du XIIIème siècle, un mot nouveau apparaît, pour dire aussi « les provinces de langue d’Oc » : lingua occitana, en latin, mot inventé, dit-on, par les chancelleries parisiennes, avec son dérivé, occitanus « occitan » et naturellement un « choronyme » en bonne forme latine : « Occitania ». Mais d’où vient ce mot ?

    Si nous trouvons la première attestation des mots : lingua d’oc (ou souvent lingua de hoc) dans des documents latins autour de 1290, le mot : lingua occitana apparaît quelques années après dans un document de 1302 (lettre de l’archevêque de Narbonne Egidius pour convoquer un concile d’évêques).

    En 1285 et 1289, dans plusieurs documents cités par les historiens Dom Vic et Dom Vaissette (Histoire générale du Languedoc, t. 6 p. 572 et 573) nous voyons apparaître l’expression, encore plus claire de patria Occitana.

    Dans un procès qui se tenait à Carcassonne en 1283, on trouve ceci : « super excessibus et criminibus per justiciaros et officiaros parlamenti in patria Occitania commissis... (sur les exactions et les crimes commis par des magistrats et des officiers du Parlement, dans la patrie d’Occitanie...).

    On peut remarquer que l’équivalent français « langue d’ouy » qui a existé, n’a pas connu une grande fortune ; l’autre équivalent possible *ouytan, *Ouytanie n’a pas vécu, pas plus au Nord qu’au Midi.

    Si les créations « lingua de hoc », « lenga d’òc, langue d’Oc » et « occitan, Occitanie » ont connu autant de succès, cela s’explique parfaitement si se sont des mots qui ont germé dans le terroir occitan, cela s’expliquerait mal si elles étaient des dénominations administratives imposées par le pouvoir royal – un pouvoir mal supporté à l’époque comme l’écrivait à son maître, le représentant du roi Jaume II d’Aragon à Avignon : Est-ce que les Français savent bien que les gens de la terre occitane ne les aiment pas (traduction).

     

    Jean-Claude Dugros

  • La religion carnavalesque- le nouveau livre de Dominique Pauvert

    Volume IV , dans la collection "De temps Pacan" aux éditions Lo Chamin de Sent-Jaume.

    Voici ce que nous en dit l'éditeur:

    "A vous qui ne voyez sa majesté carnaval que comme un aimable roi du divertissement d'un jour- un certain mardi gras- au mieux , en une vision sociologique singulièrement réductrice et finalement rassurante, comme maître du grand défouloir et de l'inversion aidant à la digestion de toutes les couleuvres avalées au long de l'an, ce livre n'a pas fini d'ouvrir de granes et belles perspectives, tant il envahit le calendrier, débordant bien même des jours sombres et froids.

    Et si l'auteur parle de religion carnavalesque, ce n'est pas par pure provocation, c'est à bon droit, ces pratiques pagano-chamainiques se passassent-elles de livre sacré, de dogme, de clergé institué en Eglise...et d'Inquisition, n'en ayant pas moins une parole, plus ancienne que l'écriture, une vision du monde voire de l'autre monde, une spiritualité, une symbolique, des rituels, de curieux prêtres à l'autorité éphémère, des dieux fussent-ils oubliés.

    Òm l-i pòrta la banas sens vergonha, òm l'i renega pas son cuòl per 'na petada, òm sap que tota bufada pòrta sa part d'esperit. - On y porte les cornes sans honte, on n'y renie pas son cul pour un pet, on sait que tout souffle porte sa part d'esprit.

    N'en disons pas plus...

    A Dominique Pauvert, mythologue éminent, l'éditeur, après avoir lu sa magistrale thèse "Jérôme Bosch et Peter Brueghel l'ancien, peintres de la religion carnavalesque" et y avoir découvert avec émerveillement ce qu'il soupçonnait depuis longtemps a demandé d'écrire plus général sur la question.

    Il prolonge et enrichit les travaux pionniers du grand Claude Gaignebet et remet à jour de fortes racines de la culture populaire, racines nourries d'humus mais aussi de vent."

    La religion carnavalesque par Dominique Pauvert , 269 pages, 19€, éditions Lo Chamin de Sent-Jaume, Roier, 87380 Meuzac

  • Prix de la Truffe 2013 - Les Périgourdins de Paris

    De segur avetz auvit parlar de quela "societat amicala" que fuguet fondada en 1881. La societat compta 300 personas e lo President s'apela Jean-Pierre Boissavit.

    Chasqua annada, Les Périgourdins de Paris organisan le "Pretz de la Trufa" per fin de recompensar las iniciativas que promoven lo Perigòrd. En 2012 , lo pretz fuguet balhat a Mr e Mme Allegret de La Truffière des Mérigots a Gabillou , trufièra de 7 ha e gite rurau.

    Les Périgourdins de Paris balhan una participacion au finançament dau project e zo seguen.

    Lo pretz es drubert a tots, fau nonmas montar un dorsier de far segre a Mr Alain de Tessières :

    alain.de-tessieres@wanadoo.fr

    En français:

    Vous avez bien sur entendu parler de cette "société amicale" fondée en 1881. Elle compte 300 membres et le Président se nomme Jean-Pierre Boissavit.

    Chaque année, les Périgourdins de Paris organisent le "Prix de le Truffe" qui récompense les initiatives de tout type qui promeuvent le Périgord. En 2012 , le prix a été accordé à Mr et Mme Allégret de la Truffière des Mérigots à Gabillou , truffière de 7 ha et gite rural.

    cf leur site : truffe noire du Périgord

    Les Périgourdins de Paris offrent une participation au financement du projet du lauréat et en suivent la réalisation.

    Le prix est ouvert à tous , il suffit de déposer un dossier auprès de Mr Alain de Tessières.