Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

Rubrica en Oc - Page 292

  • La Dordogne met en place la Certification en Langue Occitane au collège

    P6300485.JPGDix collèges proposent désormais l'option occitan à leurs élèves qui peuvent suivre cet enseignement de la 6ème à la 3ème. L'option occitan peut apporter jusqu'à 20 points au Diplôme National du Brevet. En juin 2021, les collèges Aliénor d'Aquitaine de Brantôme, Bertran de Born à Périgueux et Michel Debet à Tocane Saint-Apre ont été établissements pilotes pour la mise en place de la Certification en Langue Occitane, consacrant leur parcours occitan au collège en fin de 3ème.

    « Cette idée trottait dans nos têtes depuis quelques années, précise Martial Peyrouny, professeur à Bertran de Born. Certes il y avait les points pour le brevet, mais il nous manquait un outil pour évaluer les compétences des élèves en fin de cycle 4. Lors d'un comité de pilotage tripartite Rectorat, Région et Département, nous avons proposé un examen qui comporte des épreuves de compréhension écrite et orale et une production d'écrit. Cet examen a été officialisé avec la Direction Académique, l'inspecteur en charge des Langues Régionales Pascal Sarpoulet. Le CAPOC nous a aidé pour la création des items et le traitement des résultats. Les compétences de quarante quatre élèves sur trois établissements ont été évalués, selon les critères européens d'évaluation des langues, il s'agit d'un examen sérieux. Le niveau A1 est le niveau de connaissances de base, le A2 est conforme aux attendus de fin de 3ème pour les langues vivantes et le B1 indique une très bonne maîtrise. Sur 44 élèves, 12( soit 27%) ont atteint le B1, 20 (45 %) le A2 et 12( soit 27, 5%), la répartition entre établissements est comparable, ce qui indique une certaine unité de méthodes de travail.

    « C'est une très belle expérience, s'enthousiame Alban Garros professeur d'occitan et d'histoire-géographie à Brantôme. Les élèves des trois établissements étaient très impliqués. Ils voulaient savoir où ils en étaient : ils se sont rendu compte qu'ils ont progressé, ils sont parfois surpris de ce qu'ils sont capables de faire. Chaque élève va recevoir un rendu détaillé avec un positionnement personnalisé de leurs compétences, leur permettant d'identifier des pistes de progrès. Cela permet de crédibiliser la matière pour les élèves, les parents et l'administration, l'obtention de l'examen sera inscrit sur le livret de l'élève sur Parcoursup ».

    « Cette initiative est également enrichissante pour nous concluent les deux professeurs, nous identifions les points à travailler. Cela nous donne une vision globale de la situation en Dordogne. Pour les prochaines années, nous mettrons en place une évaluation orale grâce aux TICE. D'autres collèges en Dordogne vont suivre, il faudra ensuite l'étendre aux lycées en fin de terminale. Le Béarn va l'adapter à son parler, l'Académie de Toulouse se déclare très intéressée par cette initiative périgourdine ».

    Photo: Martial Peyrouny et Alban Garros

    PA110478.JPGRégine Anglard : « Un diplôme pour valoriser le parcours des élèves »

    Régine Anglard est la Vice-Présidente du Conseil départemental en charge de la culture et de la langue occitane.« Le Département est très impliqué pour l'enseignement et la transmission de la langue occitane, dans toutes les filières, de la maternelle au lycée. Pour les élèves et les collèges, il est très important que l'Education Nationale et le Département soient associés. Quand le Comité de Pilotage a soumis l'idée à la Rectrice, Madame Bisagni-Faure, elle a tout de suite adhéré à cette innovation valorisant le parcours des élèves. Nous disposons désormais d'un outil sérieux d'évaluation de leurs compétences occitanes. Maintenant, nous allons aller jusqu'au bout : un diplôme cosigné par la Rectrice et le Président Germinal Peiro sera prochainement envoyé aux établissements. Idéalement, il faudrait pouvoir le remettre aux élèves lors d'une cérémonie festive à la rentrée, si possible avec le DNB si le contexte sanitaire le permet. Je souhaite que cette intiative en faveur de la langue occitane suscite une dynamique et soit partagée par le plus grand nombre, y compris hors du département de la Dordogne. »

    Denis Gilabert

    Photo: Régine Anglard, à droite,  est la Vice-Présidente du Conseil départemental en charge de la culture et de la langue occitane


    Les résultats par élève et par établissements seront disponibles sur http://occitan.blogspirit.com/archive/2021/07/07/certification-en-langue-occitane-au-college-les-resultats-20-1082285.html

     

  • Certification en Langue Occitane au collège: les résultats 2021

    Voici en pièce-joint les résultats de la certification pour les 44 élèves des 3 établissements pilotes de Dordogne: 

    les collèges Aliénor d'Aquitaine à Brantôme, Bertran de Born à Périgueux et Michel Debet à Tocane Saint-Apre

    Synthèse résultats Certification en langue occitane collèges Dordogne juin 2021.pdf

     

     

  • Quo es bon, de Jan-Peire Reidi

    JP Reidi.jpegAüei la gent disen sovent « Quo es bon » ente, autres còps, anonçavan « N’i a pro », « Quo vai entau », « Mercés, ne’n vòle pus » . O ben, quand lur servian a beure, disian : « Là !  Là ! Lààà ! », mai o mens fòrt a proporcion de lur set, mas ne’n ’massavan un plen veire de totas faiçons… Enquera aüei, si donatz a vòstres vielhs vesins de vòstres champanhòus o de la frucha que ne’n sobratz, diran cortesament : « Là ! Là ! Gardatz-ne’n per vos ! », mai si ne’n lebreten de vos veire contunhar de garnir lur panier. 
    En francés de França, mai quitament en occitan d’aura, « Quo es bon ! » se ditz plan sovent per indicar una quantitat sufisenta o ben un degrat de ’chabason satisfasent. Es totjorn conclusiu. De mon costat, si a taula tròbe la cosina a ma mòda,  « Quo es bon ! » vos dirá mon plaser de la minjar. Mas si vòle estre pus precis per estre mielhs compres de las jòunas generacions, dirai : « Quo es plan bon ! ». « Plan » fará la diferença. Me diretz que quò despend dau contexte…
     « Bon » fai partida dau vocabulari comun de las lingas latinas. Quò fai que (« Du coup », autra locucion a la mòda en francés d’aüei)… Quò fai que la gent de linga francesa que aprenen l’occitan comprenen plan lo mot « bon », mas auran pas totjorn idéia de l’empluiar dins quauquas locucions correntas ente chausiran quauque autre mot sabent trobat dins lo diccionari. Per exemple, quante las dròllas fasian a la merchanda emb de las peças traucadas marcadas « État français », sabian que ’quela monuda era « pus bona ». Una carta d’identitat de dietz ans es « enquera bona »,  o ben, dins una linga un pauc mai sabenta : « en cors de validitat », « pas enquera perimida ». Parier per vòstre tiquet de metro pas enquera tamponat : es bon. Un autre exemple ? Ma defunta mair disiá totjorn que sa bela-mair era « bona per ela » e que sos patrons eran « bons per lurs obriers ». Vesetz ! Pas la pena de cherchar daus mots coma « validité », « gentil » dins lo diccionari. Per los paisans de nòstra jounessa, una china « bona » era una béstia que gardava bien las vachas, pas quauqua raca que voliá pas escoltar, que minjava los uòus o mordiá la gent. Sos mestres li fasian elevar un chin de sa portada per los vesins o ben per ilhs.
    A las personas que vòlen aprener la linga que se parlava dins los vilatges de nòstra jòunessa, pòde nonmas recomandar de legir daus contaires de nhòrlas sovent mespresats coma Panasòu, Delaja (Contaviòrla), Jan de Fàia… Auviran pus la musica de las frasas que avem enquera dins l’aurelha, mas una linga vertadiera, viva, saborosa totparier. Una linga que ’pelavam « patois ».
    Ten ! Quò me fai pensar ad autre derivat de « bon », un verbe que s’auva pus gaire : « abonir », « abonesir ». « Melhorar », si aimatz mai. 
    Un contaire peitavin conta dins la linga de son país que sos vielhs vesins volgueren festar lurs cinquanta annadas de vita ensemble d’un biais pas ordinari. 
    « Vòle que fasam amic, çò-disset la Jana a son Enric. Vòle anar ente zo faguerem lo prumier còp ! ». 
    Quo era un prat ente la femna gardava las ovelhas quand era jòuna. Los veiquí partits bradin-bradau chascun emb sa cana e sas bòtas. Mas quante ’riberen a la charrau, vai te far fotre ! (Quo es lo cas de zo dire !), se troberen davant un fiu electrifiat. O per mielhs dire dos fius que l’agricultor aviá mes per l’amor de ’restar los vedeus. La Jana, totjorn escarrabilhada, entreprenguet de s’estorcinhar e de se raletar jos lo fiu lo pus bas, mas anet pas pus loenh. Aviá benleu vut venir las vachas e lo taureu. Benleu que sas dolors li torneren.  Mas, nastra coma era, volguet a tota fòrça demorar sus plaça. Ma fe, fauguet ben li passar sas fantaisias. A mon amic ! chasque còp que son òme se solevava, ne’n ’massava una brava gisclada de corrent dins l’eschina ! Pensatz si quò li donava dau lanç, quò auriá raviscolat un morent ! Agueren viste obludat lurs dolors de paubres vielhs !
    « E ben, çò-ditz la Jana, te ses melhorat, mon Ricon ! » (« Tu t’es abouni, mon Henri ! », en peitavin.)
    Si dise « Quo es bon ! » comprenetz-vos que ’quela colhonada es ’chabada, o ben, coma dins la chançon, « It’s so good… »  ?

    A Marennes, lo 30 de junh de 2021
    Jan-Peire Reidi

    De veire regularament lo blògue de Jan-Peire Reidi: http://www.lochamindelafont.com/