Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

Cronica de toponimia e patronimia per Joan-Claudi Dugros

Reliefs occitans

Suite de la série de noms de lieux occitans par Jean-Claude Dugros consacrée au relief. Cette semaine, Còla.

En occitan, « colline » se dit còla (prononcer /kolo/), de *collia, du latin collis (colline) que l'on retrouve dans le nom de nombreux lieux-dits provençaux : La Colle-sur-Loup dans les Alpes-Maritimes par exemple. Un dérivé cuèlha est sans doute présent dans À la Cuillère, à Domme (en 1837), relevé par Peter Nollet, jolie remotivation de l'occitan La Colhièra.

Toujours à Domme, Aux Queilles, à Queuille (en 1837). C'est la même origine, l'occitan cuèlha qui évoque une colline. Mais dans le cas présent, Peter Nollet nous précise qu'un « un Pierre de Cueilles est attesté à Domme au 16e siècle ». Nous avons un lieu-dit Queille à Saint-Avit-Rivière et un mystérieux Frappe Queille à Born-de-Champs, ancienne commune, cité par Gourgues. Jean Rigouste pense à un « Frappe-Ouèille (« brebis ») mal lu ?

Le latin crista signifie « crête d'oiseau », mais il a aussi le sens de « cime de la montagne ». Le toponyme francisé Lacrête est présent à Étouars.

Écrire un commentaire

Optionnel