Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

- Page 2

  • Que i a dins un nom? de Jan-Peire Reidi

    JP Reidi.jpeg« What’s in a name » ? Julieta Capulet vòu dire que la persona de son Romeo auriá la mesma perfeccion si so nom era pas Montague. Lo nom es una chausa, l’entitat designada n’es una autra. Mas quauques còps, un nom chausit de preferéncia ad autre ne’n ditz mai que pareis.

    Lo president d’Ucraïna, un òme que merita plan nòstra estima, voldriá que los jornaus daus autres país escrivessan « Kyïv », fòrma ucraïniana dau nom de sa capitala, e non pas Kiev, nom russe de la prumiera de las tres capitalas istoricas de Russia. Fan entau dins la premsa de linga anglesa. Pensa que quò siriá un biais de respectar l’identitat de son país e de sostener sa resisténcia a l’agression.

    Moscva, Sanct Peterborg, London, Frankurt, Roma se disen Moscou, Saint-Pétersbourg, Londres, Rome en francés. En anglés, avem Moscow, Saint Petersburg, Rome. En alemand : Moskau, Sankt Peterburg, London, Rom. París se ditz Parigi en italian, Parij en russe. Las vilas d’Itàlia las mai conegudas Firenze, Napoli, Venezia, an un nom dins las lingas vesinas : Florence/Florenz, Naples/Neapel, Venice/Venise/Venedig… Lo nom pòt estre lo mesma en francés e en anglés.

    Quand parle occitan, vau a Engolesme, a Peitius, a La Rochela e non pas Angoulême, Poitiers, La Rochelle. Aime mai la fòrma que s’acòrda lo mielhs emb la musica de ma linga.

    Lo nom de la capitala d’Ucraïna s’escris pas exactament parier mas sa prononciacion quasiment identica en russe e en ucraïnian. Lo sosten a la resisténcia dau pòble ucraïnian se veiriá mai dins la transcripcion que dins la fonetica.

    Coma fau-quò dire en francés e en occitan ? Sabe pas tròp. Los que an estudiat saben pas tot. Los que ne’n saben enquera mens parlen a lur plaça. Sabe que Lutetia era lo nom de París e Lugdunum lo de Lion, mas vos dirai pas si vau mai escrir Kiev o ben Kyïv. Faudriá dire Ki-yiv en doas sillabas emb dos i : lo prumier i coma lo i de pitit, vesin… lo second, après lo /j/ coma lo de filh. Los que parlen francés mai los que parlen occitan an pas l’abituda.

    Pense pas qu’una linga siriá una linga de libertat e una autra, la de l’opression. Rason de mai quand son parladas quasiment a egalitat per lo mesma pòble unit e resistent, sus lo mesma territòri, e sovent per las mesmas personas.

    La pita Julieta de Shakespeare aviá rason : What’s in a name ? 

    A Javerlhac, lo 23 de març de 2022

    Jan-Peire Reidi

    De veire regularament lo blògue de Jan-Peire Reidi: http://www.lochamindelafont.com/

  • Perigòrd, País trobador - Maria de Ventadorn, per Cecila Chapduelh

    Cecila Chapduelh, escrivana parla de la trobairitz Maria de Ventadorn. Dirai nonmas un mot: remirable.

    https://www.octele.com/Maria-ventardorn-cecile-chapduelh_fiche_4140.html

     

  • Manuel du toponymiste occitan, le nouveau livre de Jean Rigouste

    Le fameux linguiste et toponymiste Jean Rigouste, auteur entre autres de nombreuses études, d'ouvrages de références et de la méthode d'apprentissage "Parli occitan" sort prochainement aux éditions Novelum IEO Perigòrd "Manuel du toponymiste occitan". Il y dévoile en français sa méthode de travail qui peur servir d'inspiration à tous les toponymistes amateurs ou confirmés. Il sera prochainement disponible en librairies dans le département de la Dordogne au prix de 16€ pour 334 pages.

    Nous vous proposons un bon de souscription en pièce jointe pour une livraison à domicile, à retourner avant le 28 mars 2022 aux éditions Novelum IEO Perigòrd, 21, rue Béranger, 24000 Périgueux.

    Bon de commande image manuel toponymiste Jean Rigouste.pdf