Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

- Page 3

  • L'invité, lo convidat de Meitat-chen, meitat-pòrc dau diumenc 29 de junh

    SDC15343.JPGJoan-Pau Verdier e Marçau Peironi nos informan que la darriera emission de la sason se debanara en direct de la felibrejada de Vertelhac de 10 oras a mieijorn, lo diumenc 29 de junh sur França Blu Perigòrd.

    Meitat chen , Meitat pòrc , chasque diumenc  sur França Blu Perigòrd!

    Veiqui lo ligam vers França Blu Perigòrd

    France-Bleu Périgord

    e lo ligam vers lo site de Joan-Pau Verdier

  • Efemerida de junh per Micheu Chapduelh

    Micheu Chapduelh.jpgLe 24, Saint Jean Baptiste

    Avant Sent-Joan L’auratge ven dau levant. Avant la Saint-Jean, l’orage vient du levant.

    Et du couchant (sus Bordeu, de Bordeaux) après.

    Avant Sent Joan, plueja de Diu, (benesida) Après Sent-Joan, plueja dau diable. (maudita)

    Avant Saint-Jean, pluie de Dieu (pluie bénie), après Saint-Jean, pluie du diable (pluie maudite).

    Vent de Sent Joan Mena la fam. Vent de la Saint-Jean mène la faim (la famine).

    Si fai dau vent per la Sent-Joan, Ne’n fai tot l’an. S’il fait du vent pour la Saint-Jean, il en fera toute l’année.

    Quand la Sent-Joan raia, Mai de blat que de palha. Quand la Saint-Jean rayonne, plus de blé que de paille.

    Autre version :Brave temps de Sent-Joan, Mai de grun que de rastolh. Beau temps de Saint-Jean, plus de grain que de chaume.

    Per sent Joan, lo tant aimat, Que sián braves e granats La segle, lo balhartge e lo blat.

    Pour (par ?) saint Jean le tant aimé, Que soient beaux et grainés le seigle, l’orge (l’escourgeon) et le blé.

    Per la Sent Joan d’estiu,Lo roge ven aus barberins. Pour la Saint-Jean d’été, le rouge vient aux groseilles.

    Per la Sent-Joan lo perdijau part en volant. A la Saint-Jean, le perdreau part en volant. (Il est sorti du nid.).

    Joan e Joan Pòrtan l’an. Jean (d’hiver) et Jean (d’été) porte l’an.

    Nuech de Sent Joan, La mai corta de l’an. Nuit de Saint-Jean, la plus courte de l’an.

    Certes, ce n’est pas vrai, mais nous avons rencontré tout au long de l ’année des erreurs bien plus importantes. Notons cependant que, le jour du solstice, on fête un autre Jean bien moins connu, Saint-Jean 1er qui fut évêque de Naples et mourut en 430. Il est cependant peu vraisemblable que ce proverbe parle de cette Saint-Jean-là.

     

    Per la Sent-Joan ; Tots los cornards s’assemblarán . A la Saint-Jean, tous les cornards (cocus) se rassembleront.

     Cocut totjorn viu per Sent-Joan, Tot vai en abondant. Coucou toujours vivant (que l’on entend encore) à la Saint-Jean, tout arrive en abondance.

    Micheu Chapduelh

     

     

  • La legenda de Castèl Brun per Joan-Loís Leveque

    Couverture legenda de Castèl Brun.jpgJean-Louis Lévêque, président de Novelum-IEO Périgord, a réalisé de nombreuses études sur les origines occitanes des noms de lieux en Périgord; c'est également un auteur de contes pour enfants en occitan. A la suite de son premier ouvrage paru en 2012 , « La legenda daus Vinhairac », l'auteur sort la semaine prochaine « La Legenda de Castèl Brun » conte fantastique selon le même concept : un livre illustré bilingue occitan/français avec un CD. 

    «  Lo libre bòta en situacion los dires de velhadas contats per un vielh òme, Sicari. Queste còp, l'istòria se debana dins lo chasteu bastit sur una riba de la Dordonha, que semble a lo de Castelnau. Lo Chivalier Guilhem de Castèl Brun, voliá  far bastir un pont sur la granda aiga e zo prometet a sos vilatjauds. Mas, fauta d'argent, podiá pas tener sa promessa e risquet de perdre son onor. Laidonc deguet signar un pache emb l' Aversier, un esser terriblament malefic, pieg que lo diable! Mas, migretz-pas, las chausas van s'adobar a la fin... Per iò, quilhs contes me donan la possibilitat de far tornar descubrir aus jòunes que nòstre pais de Perigòrd es magic e de lor presentar quauquas unas de sas creaturas fantasticas. Lo còp passat, qu'era lo Leberon, queste còp, lo diable e l'Aversier, e tot aquò , dins un contexte istòric realiste, a l'atge mejan, dau temps d'Alienòr d'Aquitània ». Et pourquoi une édition bilingue avec un CD ? « Pour faciliter l'accès à tous et faire entendre la langue occitane aux plus jeunes». Cette série d'ouvrages convient parfaitement au jeune public qui découvrira une occasion de mieux faire connaissance avec les légendes et les créatures fantastiques du Périgord, avec de belles illustrations de Philippe Girard....Et ceci, dans la langue qui les porte le mieux et le plus naturellement.

    Denis Gilabert.

    « La legenda de Castèl Brun », de Joan-Loís Leveque, illustré par Felipe Girard, 33 pages +CD Audio, prix de vente 13€, aux éditions Novelum-IEO Périgord 95, route de Bordeaux - 24430 Marsac sur l'Isle, tel 0553087650. Prochainement en librairie.