Jean-Claude Dugros propose une série de toponymes qui font référence au monde animal.
Aujourd'hui,les bovins, troisième et dernière partie.
La vacha, lo buòu ( tresiesma partida)
Peter Nollet a relevé le toponyme Pech de Biaud à Saint-Martial-de-Nabirat en occitan Puèg de Buòu [ɔ pɛ de bjɔ] : occitan puèg et Buòu « du nom de famille Biau, Biaud ».
Bio à Bayac (forme ancienne Factum de Buoux en 1459), A la Combe de Bio à Sainte-Alvère, font peut-être référence à notre ruminant.
Neguebio à Gaugeac, aurait été témoin d'une bataille, d'après Gourgues… au cours de laquelle on aurait peut-être noyé des bestiaux : occitan negar (noyer) et buòu (bœuf).
Et n'oublions pas que le latin médiéval bovaria (métairie ; étable), tiré de bos, bovis, (le bœuf), a donné les innombrables toponymes et noms de famille Borie, La Borie, Laborie…, présents dans toutes les terres occitanes.
La Taurélie à Eyliac (forme ancienne La Torrelie) est la propriété du nom de famille Taurel (occitan taurel / taureu « taureau », surnom), du latin Taurello.
Le Tauriac à Saint-Germain-du-Salembre, du gallo-romain Taurius, sur taurus (cognomen : taureau). Le nom de famille Tauriac est présent dans la région.
Vedelle à Villefranche-de-Lonchat, doit faire allusion à un élevage de veaux (occitan vedèl).
Pavedelle à Marquay (en occitan Pas Vedèl [pa beʼdɛl] est décomposé par Peter Nollet : « occitan pas (passage), probablement suivi de l’occitan vedèl (veau) ou du nom de personne Vedèl (Védel). »
Les toponymes francisés en Veau(x), sont pour la plupart, de mauvaises traductions de l'occitan vau (vallée, en nord-occitan) et n'ont donc pas leur place ici.
Joan-Claudi Dugros