Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

Cronica de toponimia, per Joan-Claudi Dugros

Jean-Claude Dugros propose une série de toponymes qui font référence au monde animal. 

Aujourd'hui, le rat.

Lo Rat

Si le rat est un animal bien présent en Périgord, rares sont les nombreux toponymes portant ce nom qui ont un rapport avec lui.

On trouve en Périgord une vingtaine de lieux-dit Le Rat, avec ou sans déterminant (croix, font, combe, pech (sommet, colline, etc.). Dans la plupart des cas, il s'agit sans doute de l'occitan rapt (prononcer /ra/, qui désigne « une pente raide, un ravin ». La prononciation identique avec l'occitan rat, a pu provoquer la confusion.

Le Rapt à Grignols (forme ancienne Mayn. del Rat en 1406), Le Rapt à Lalinde (Le Rat), Le Rapt à Lusignac (Le Rat), Le Rapt et Le Puy du Rapt, à Saint-Martin-de-Ribérac, La Croix du Rapt à Bertric-Burée et à Champagne-et-Fontaine.

À Sarlat, relevés par Peter Nollet, on trouve Le Ratz-Bas et Le Ratz-Haut (formes anciennes, Rat Bas, Rat Haut) : « le lieu se situe en haut et en bas d'une pente assez raide ».

Bien entendu le toponyme Le Rat peut aussi désigner un sobriquet donné à l'habitant quand on sait le penchant qu'avaient nos ancêtres pour « baptejar » (baptiser) leurs prochains !

Ce doit être le cas pour Chez le Rat à Bussière-Badil. 

Les Rats à Audrix doit désigner « les terres, les biens », de la famille Rat, comme Les Ratoux à Montagrier, qui est un diminutif et qui désigne « les terres, les biens », de la famille Raton (prononcé /ratou/ en occitan), dont le nom de personne est attesté en Périgord .

Une autre possibilité pour les toponymes Le Rat proches de Corrèze ou de Haute-Vienne, est l'interprétation de ròc (le rocher) : « des chapelles du Rat sont parfois simplement vouées à Saint-Roch : chapelle du Ròc… chapelle de Saint-Roch (Yves Lavalade).

Johan del Rat est un homme du comte Archambaud, au Moyen Age. 

Quand à Les Pisserates à Verteillac, qui semble récent, plutôt qu'à l'occitan pissarata, qui désigne une chauve-souris, nous pensons qu'il s'agit d'un endroit où l'eau coule avec parcimonie : occitan pissar (pisser, couler) et rata (rat femelle, souris).

Joan-Claudi Dugros

Les commentaires sont fermés.