Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

Un nouveau lexique trilingue par Jean-Pierre Reydy

LexicJPR.jpgJean-Pierre Reydy, bien connu pour ses écrits en occitan ( Lo chamin de la Font, Vilajalet, Notre occitan...), ses chroniques sur notre blog et sa connaissance approfondie des langues vient de sortir un lexique occitan/ français/anglais .

Jan-Peire, perque queu lexic trilingüe ? « Io, pense que l'occitan es una linga coma las autras e tròbe interessant de botar un parallele coma las doas lingas internacionalas que son l'anglés et lo francés. De mai, i a chas nos beucòp d'anglés qu' aprenen l'occitan . Crosar las tres lingas pòt donar una ideia mai precisa dau sens en occitan. Daus uns còps, l'imatge en occitan es pas lo mesme en francés mas se pòt tornar trobar en anglés : « assaisonner » en français se ditz « 'bilhar » ( habiller) en occitan e « to dress » in english ! Ai chausit de botar 2000 entradas, daus mots corrents de l'occitan lemosin de nòstre ranvers, mai daus mots un pauc mai rare que vòle gardar e transmetre. Per exemple « gansolhar », « éclabousser », « to splash about », un mot que disiam sovent a la maison. Ai pas botat daus mots tròp evidents, que propches dau francés, linga sòr de l'occitan. Qu'es ma chausida personala de mots, laidonc qu' es pas tan complet coma un diccionari, mas qu'es un un bon complement au Lavalada per exemple. Ai essaiat de revirar lo sens principau daus mots, pas lo sens marcat o b'etot tos los sens . Et qu'est-ce que c'est le « sens marqué» ? « Per exemple, en per aqui per « se promener » disem « se permenar », coma dins la chanson dau segle XV Turlututu, qu'es pas un francisme. Lo verbe « se pradelar » que s'utiliza dins d'autres parlars a ,chas nos, lo sens marcat de « se promener en perdant son temps ». Crese que queste lexic de 56 pajas pòt esser utile dins la conversacion correnta emb lo monde dau nord de la Dordonha ».

Il y a aussi des conseils de prononciation. Un ouvrage original, différent, accessible et facile à manipuler. Pour se le procurer, commande directe à l’auteur (pour un exemplaire : 6 € + frais d’expédition 2 €) Jean-Pierre Reydy, Le Grand Lac 24300 Javerlhac. Tel 05 53 56 00 39, courriel reydy@orange.fr .

Les commentaires sont fermés.