Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

Bestias, plantas e aubres - Page 4

  • "Mots boirats" de Jan-Peire Reidi

    JPR.jpgQuo es dau brave trabalh !

    Une tempête comme celle de décembre 1999 a mélangé les noms de tous les arbres du verger et des bois de Jean-Pierre Reydy à Javerlhac, si bien que una tròia i trobariá pas sos pitits !

    Le pommier, le houx, l’aulne, le châtaignier, le noyer, deux chênes avec deux noms différents, le noisetier, le frêne, le peuplier, le néflier, le poirier, le hêtre, l’osier, l’orme, le sureau, le pin, le saule, le cognassier, le pêcher sont tombés de gauche à droite, de droite à gauche, les racines en l’air ou bien sont restés debout. Il y en a même un (le charme, je crois : lo chaupre) qui s’est mis en diagonale, la tête en bas. Saurez-vous nous aider à les identifier dans ce fatras ? Il y a en a trois que le vent a fait tomber chez le voisin : le cerisier, le figuier et le tilleul, mais on n’arrive pas à les retrouver.

    Connaissez-vous leurs noms en occitan ? ( réponses sous la grille)

    Mots boirats (grilha).jpg

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    Responsas
    Son tombats de mança a drecha : lo pomier – lo faiard (hêtre) – lo nosilhier – lo perier (le poirier) - lo vime (osier)– lo prossegier (pêcher)
    Son tombats de drecha a mança : lo chaisne (casse) – lo chastenh (chastanh)
    Son demorats d’en-pés : lo papulon (le peuplier) – lo suecau (le sureau) – lo menesplier / nesplier (le néflier) – lo nogier (le noyer) – l’agrafuelh (le houx) – lo pinhier – l’orme (ormeu)
    An los pés en l’aer e la testa en bas : lo fraisse (le frêne) - lo jarric (le chêne) - lo codonhier (le cognassier)
    S’es metut en travers : lo chaupre (le charme)
    Son tombats dins quò dau vesin : lo telhòu / lo telhaud – lo cirier (cirieir) - lo figier

    Jan-Peire Reidi

  • Le lébérou par Jean-Louis Lévêque

    De toutes les créatures fantastiques qu’a enfanté le Périgord, le lébérou (en occitan lo leberon) est peut-être la plus extraordinaire. Depuis la nuit des temps, certains périgourdins sont frappés d’une étrange malédiction. La journée, vous ne remarquez chez eux aucun comportement suspect, aucun signe particulier. Ils travaillent. Ils vaquent à leurs occupations quotidiennes. Ils sont totalement intégrés à notre société. Mais la nuit venue, du moins certaines nuits, ils subissent une force aussi mystérieuse qu’irrésistible qui les oblige à quitter leur lit et à sortir de leur demeure. Ils se rendent alors à une fontaine retirée, toujours la même, dans laquelle ils se déhabillent pour revêtir, selon les cas, une peau de lièvre, une peau de mouton et même, pour les lébérounes, une peau de chèvre. Les voici transformés en lébérous ! Toute la nuit, le lébérou est condamné à courir la campagne et à passer sous sept clochers avant le lever du jour, sous peine de rester lébérou toute sa vie.

  • Lo chastanh- le châtaignier per Denis Gilabert

    Uei, anem parlar d’un aubre plan simbolic de nòstre país e plan estimat per sos fruchs e son bois.

    Las originas de la cultura dau chastanh se perden dins la nuech daus temps. Pasmens, l’emperaire Charles Manhe encoratget sa cultura dins lo « capitulari de villis ».

    La vielhas varietats las mai conegudas an daus noms tipicament occitans : camberona, portalona, montanha e lo « castanea sativa », silvestre, lor serv de pòrta-empeut. Sovent, daus noms occitans fugueren balhats a la novelas varietats ibridas : Migola, Bocha de Betijac, marron de Gojonac…

    Au mes de mai, los aubres se cubren de flors odoriferas, idealas per far un miau plan saborós.

    A la darrièra, nonmàs quand son madurs, los pelons tomban sus lo sòu e laissan veire de las braves chastinhas, plan lusentas. Quo es lo moment de la recòlta. Autres còps, los viròus eran la basa dau minjar, maitot pendant l’ivern e lo monde los fasián sechar dins los clediers que se pòden enquera trobar dins quauques vilatjons.

    Après aver dostat las doas pèus emb lo pialador e l’eschauvador (o lo boirador), los fruchs se pòden utilizar per far la sopa, per companhar la charn…Per çò qu’es de io, prefere las minjar grilhadas dins la padela traucada, emb un veire de nòstre vin.

    Après una lonja decadéncia, la chastinha tòrna trobar uei una reviscolada vertadiera, per son gost e per las personas allergicas au glutèn. De las novelas faiçons de preparar naissen e aurá, sem pas mestres de la demanda. Es pas totjorn aisat de trobar de la farina de chastinhas !

    Lo chastanh viu mai d’un segle e quand ven vielh, souvent son tronc es cabornut. Quand es tròp vielh o malaude, lo monde lo còpan, la vielhas cabòrnas se fan bornats per las belhas. Mas l’aubre se reviscòla en un talhadís de còdras que, quand seran maduras, vendrán dau meiran per los barricons o bentot los parquets. Los fuelhardiers fasián daus piquets, daus fuelhards per las barricas, los paniers e los pitits muebles …Tot un fum de mestiers son nascuts a l’entorn dau chastanh ! E demai, sabetz ben que, au reirlutz dau chastanh, se troben sovent daus braves botareus !

    Oc-es, zo vesetz ben, lo chastanh es brave e generós per qui l’aime e se reviscòla quand cresem que es mòrt. Un pauc coma nòstra lenga !