Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

"Mots boirats" de Jan-Peire Reidi

JPR.jpgQuo es dau brave trabalh !

Une tempête comme celle de décembre 1999 a mélangé les noms de tous les arbres du verger et des bois de Jean-Pierre Reydy à Javerlhac, si bien que una tròia i trobariá pas sos pitits !

Le pommier, le houx, l’aulne, le châtaignier, le noyer, deux chênes avec deux noms différents, le noisetier, le frêne, le peuplier, le néflier, le poirier, le hêtre, l’osier, l’orme, le sureau, le pin, le saule, le cognassier, le pêcher sont tombés de gauche à droite, de droite à gauche, les racines en l’air ou bien sont restés debout. Il y en a même un (le charme, je crois : lo chaupre) qui s’est mis en diagonale, la tête en bas. Saurez-vous nous aider à les identifier dans ce fatras ? Il y a en a trois que le vent a fait tomber chez le voisin : le cerisier, le figuier et le tilleul, mais on n’arrive pas à les retrouver.

Connaissez-vous leurs noms en occitan ? ( réponses sous la grille)

Mots boirats (grilha).jpg

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Responsas
Son tombats de mança a drecha : lo pomier – lo faiard (hêtre) – lo nosilhier – lo perier (le poirier) - lo vime (osier)– lo prossegier (pêcher)
Son tombats de drecha a mança : lo chaisne (casse) – lo chastenh (chastanh)
Son demorats d’en-pés : lo papulon (le peuplier) – lo suecau (le sureau) – lo menesplier / nesplier (le néflier) – lo nogier (le noyer) – l’agrafuelh (le houx) – lo pinhier – l’orme (ormeu)
An los pés en l’aer e la testa en bas : lo fraisse (le frêne) - lo jarric (le chêne) - lo codonhier (le cognassier)
S’es metut en travers : lo chaupre (le charme)
Son tombats dins quò dau vesin : lo telhòu / lo telhaud – lo cirier (cirieir) - lo figier

Jan-Peire Reidi

Les commentaires sont fermés.