Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

Cronica de toponimia, per Joan-Claudi Dugros

Malegagne à Sainte-Alvère : c'est l'occitan mala ganha /malogagno/ qui désire un endroit où on a du mal à gagner (son pain). C'est l'équivalent de Gasanhepan (31), Gazagnepas (11), Gagne Pain (65, 84), ici traduits en français), Gagnepan (40), Gagnepa (46), Gagne Po (82, 46), Gagne Pot (24, 87) ; on peut ajouter Gagne Petit (47, 09, 24), Paou Gagne (47, excellent occitan : pauc ganha, « (où l'on) gagne peu) » Pougagne (40), Paugagne (31), Margagne (33), etc.

Joan-Claudi Dugros

Les commentaires sont fermés.