Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

Rubrica en Oc - Page 1037

  • IEO-Novelum Perigòrd

    Novelum     Institut d'Estudis Occitans - Perigòrd

    Centre social et culturel, 95 route de Bordeaux 24430 MARSAC sur L'ISLE

    Téléphone : 05 53 08 76 50      Courriel : ieo24@ieo-oc.org

    Novelum est une association loi de 1901. Il s'agit de la section périgourdine de l'Institut d'Estudis Occitans, association reconnue d'utilité publique. Novelum a pour but la promotion et la connaissance de la culture occitane, et la pratique de l'occitan, partie intégrante de notre patrimoine culturel. Sa zone géographique d'activité est principalement le Périgord, mais s'étend ponctuellement au-delà, en collaboration avec les autres sections de l'IEO, et d'autres partenaires.

    Novelum es una associacion lei de 1901. Quo es la seccion perigòrda de l'Institut d'Estudis Occitans. A per pretzfach la coneissença e la promocion de la cultura occitana, mai la practica de l'occitan, plena part de nòstre patrimòni culturau. Son activitat se fai subretot en Perigòrd, mai s'espandís daus-uns-còps au delai, en collaboracion emb las autras seccions de l'IEO, e d'autres partenaris.

  • Legir e prononciar la lenga

     
    Quelques conseils pour bien lire les textes

    Quauques conselhs per bien legir...

     

     Voyelles

    A : en position atone, et notamment à la fin d'un mot,se prononce [ɒ] (entre o et a), un peu comme dans le français "pomme" et exactement comme dans l’anglais "job".

    • Exemple : écrit : luna, prononcé : [‘lynɒ] "luno" (lune).

    A : en position tonique, se prononce [a] comme dans le français "papa".

    • Exemple : écrit : pala, prononcé : [‘palɒ] "palo" (pelle).

    È : se prononce [ɛ] comme dans le français "père".

    • Exemple : écrit : fèsta, prononcé : [‘fɛjtɒ] "fèyto" (fête).

    E : se prononce [e] comme dans le français "été".

    • Exemples: écrit : me, te, se, prononcé [me], [te], [se] "mé, té, sé" (moi, toi, soi).

    I et U : se prononce comme en français [i] et [y].

    Ò : se prononce comme le o français de "pomme" [ɔ]. Jamais fermé comme dans le français "métro’’.

    • Exemple : écrit : pòrta, prononcé [‘pɔrtɒ] "pòrto" (porte).

    O : se prononce [u] comme dans le français "genou". On ne dit jamais [o] comme dans "métro".

    • Exemple : écrit : Tolosa, prononcé [tu’luzɔ]"toulouzo" (Toulouse).  

     

    Consonnes

    R : se prononce le plus souvent roulé. Il est presque toujours muet à la fin des mots.

    S : pour bien faire, il faut le prononcer chuinté [ʂ], comme souvent en espagnol.

    Entre deux voyelles, il est prononcé [z], ou chuinté [ʐ ].

    V : La moitié des parlers occitans prononcent cette lettre [v] comme en français, l’autre moitié comme en espagnol [b].

    J, etG devant e ou i, se prononcent, selon les parlers : [z], [dz], [ts] ou [ʤ] (dj).

    Exemple : écrit : minjar, prononcé :[mn’za] "min’za", [mn’dza] "min’dza",… (manger).

    N : à la fin d'un mot, il ne se prononce généralement pas.

    • Exemple: écrit : vin, prononcé [vi]"vi" (vin).

    CH : se prononce, selon les parlers : [ɕ] (s sifflant), [ts] ou [ʧ] (tch).

    • Exemple: écrit : chamin, prononcé [ɕɒ’mi]"somi", [tsɒ’mi] "tso’mi",… (chemin).

    NH : se prononce [ɲ], comme le français "gn".

    • Exemple : écrit : vinha, prononcé [‘viɲɒ] "vigno" (vigne)

    LH : se prononce [ʎ] "ly", comme le "ll" espagnol.

    • Exemple : écrit : palha, prononcé [‘paʎɒ] "palyo" (paille)

     

    Diphtongues

    Une diphtongue, c’est un groupe de deux voyelles prononcées comme une seule syllabe

    • Diphtongues en i :

    ai : se prononce comme le mot français "ail" [aj].

    • Exemple : écrit mai, prononcé [maj], "m-ail" (le mois de mai)

    èi : se prononce comme le groupe "eil"  à la fin du mot "soleil", [ɛj].

    • Exemple : écrit pèira, prononcé [‘pɛjrɒ]"p-eil-ro" (pierre)

    ei : se prononce comme un é suivi d'un ï, [ej].

    • Exemple : écrit reina, prononcé [‘rejnɒ]"reï-no" (reine)

    òi : se prononce [ɔj], comme dans le mot anglais "boy".

    oi : selon les parlers, se prononce [wej] (comme dans l’espagnol "buey")

    ou [uj] (comme dans le français "fenouil").

    • Diphtongues en u :

    Elles n'ont pas d'équivalent en français.

    au : se prononce [aw], "aou" (d'un seul coup), comme dans l'anglais "cow" ou l’allemand « frau »

    • Exemple : écrit fau, prononcé [‘faw]"faou" (il faut)

    eu : se prononce [ew],"éou" (d’un seul coup) ou [œi] ,"euil"

    • Exemple : écrit coteu, prononcé [ku’tew]"cou--ou" ou "cou-teuil" (couteau)

    iu : se prononce [iw], ("i-ou", pas "you").

    • Exemple : écrit adiu, prononcé [ɒdiw]"o’di-ou" (bonjour familier)

    òu : se prononce [ɔw], "oou" comme dans l'anglais "I go".

    • Exemple : écrit nòu, prononcé [nɔw]"no-ou" (le chiffre neuf)

     

     Bona legida a tots!!!

     

     

     

     

     

     

     

  • Carta dialectala et daus parlats òc en Perigòrd

    Carta publicada dins "Perigord, terra occitana" per Joan-Lois Leveque

    Carta de Perigòrd.png